"приесться" meaning in All languages combined

See приесться on Wiktionary

Verb [俄語]

Forms: prijéstʹsja [romanization], приеда́ться [imperfective]
Etymology: при- (pri-) + есть (jestʹ) + -ся (-sja)。
  1. 變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]
    Sense id: zh-приесться-ru-verb-QRrG-8SU Categories (other): 有引文的俄語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]): надое́сть (nadojéstʹ)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語完整體動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有前綴при-的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有後綴-ся的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "при- (pri-) + есть (jestʹ) + -ся (-sja)。",
  "forms": [
    {
      "form": "prijéstʹsja",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "приеда́ться",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "raw_tags": [
    "完"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的俄語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, Александр Исаевич Солженицын (Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn), 章號 19, 出自 H. T. Willetts(譯者), В круге первом [第一圈]:",
          "roman": "Éto núžno býlo sovsém ne dlja Voždjá — jevó éto užé ne rádovalo, jemú užé davnó prijélosʹ, — éto núžno býlo dlja póddannyx, dlja prostýx sovétskix ljudéj.",
          "text": "Э́то ну́жно бы́ло совсе́м не для Вождя́ — его́ э́то уже́ не ра́довало, ему́ уже́ давно́ прие́лось, — э́то ну́жно бы́ло для по́дданных, для просты́х сове́тских люде́й.",
          "translation": "领袖本人根本不需要这一切;这一切不再给他带来任何乐趣;他早就厌倦了;需要这一切的是他的臣民,朴实的苏联人民。"
        },
        {
          "ref": "2005, Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov), 章號 83, 出自 Закон улитки [蜗牛法则]:",
          "roman": "Víktor posmotrél na bášenku Dóma Profsojúzov, no vmésto tóčnovo vrémeni uvídel prijévšujusja užé reklámu “Adidás”.",
          "text": "Ви́ктор посмотре́л на ба́шенку До́ма Профсою́зов, но вме́сто то́чного вре́мени уви́дел прие́вшуюся уже́ рекла́му «Адида́с».",
          "translation": "维克多望向工会大楼的塔楼,但他看到的不是确切的时间,而是早已看厌的阿迪达斯广告。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]"
      ],
      "id": "zh-приесться-ru-verb-QRrG-8SU"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "nadojéstʹ",
      "sense": "變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]",
      "word": "надое́сть"
    }
  ],
  "word": "приесться"
}
{
  "categories": [
    "俄語動詞",
    "俄語完整體動詞",
    "俄語詞元",
    "含有前綴при-的俄語詞",
    "含有後綴-ся的俄語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面"
  ],
  "etymology_text": "при- (pri-) + есть (jestʹ) + -ся (-sja)。",
  "forms": [
    {
      "form": "prijéstʹsja",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "приеда́ться",
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "raw_tags": [
    "完"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的俄語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, Александр Исаевич Солженицын (Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn), 章號 19, 出自 H. T. Willetts(譯者), В круге первом [第一圈]:",
          "roman": "Éto núžno býlo sovsém ne dlja Voždjá — jevó éto užé ne rádovalo, jemú užé davnó prijélosʹ, — éto núžno býlo dlja póddannyx, dlja prostýx sovétskix ljudéj.",
          "text": "Э́то ну́жно бы́ло совсе́м не для Вождя́ — его́ э́то уже́ не ра́довало, ему́ уже́ давно́ прие́лось, — э́то ну́жно бы́ло для по́дданных, для просты́х сове́тских люде́й.",
          "translation": "领袖本人根本不需要这一切;这一切不再给他带来任何乐趣;他早就厌倦了;需要这一切的是他的臣民,朴实的苏联人民。"
        },
        {
          "ref": "2005, Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov), 章號 83, 出自 Закон улитки [蜗牛法则]:",
          "roman": "Víktor posmotrél na bášenku Dóma Profsojúzov, no vmésto tóčnovo vrémeni uvídel prijévšujusja užé reklámu “Adidás”.",
          "text": "Ви́ктор посмотре́л на ба́шенку До́ма Профсою́зов, но вме́сто то́чного вре́мени уви́дел прие́вшуюся уже́ рекла́му «Адида́с».",
          "translation": "维克多望向工会大楼的塔楼,但他看到的不是确切的时间,而是早已看厌的阿迪达斯广告。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "nadojéstʹ",
      "sense": "變得乏味、無趣 [接 與格 ‘某人’]",
      "word": "надое́сть"
    }
  ],
  "word": "приесться"
}

Download raw JSONL data for приесться meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-11 from the zhwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (11b4543 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.